Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Engelska - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaTurkiska

Titel
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Text
Tillagd av Demise
Källspråk: Latin

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Titel
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Översättning
Engelska

Översatt av evulitsa
Språket som det ska översättas till: Engelska

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 17 Januari 2008 23:52





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Januari 2008 21:54

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Januari 2008 08:48

dramati
Antal inlägg: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.