Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İngilizce - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİngilizceTürkçe

Başlık
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Metin
Öneri Demise
Kaynak dil: Latince

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Başlık
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Tercüme
İngilizce

Çeviri evulitsa
Hedef dil: İngilizce

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
En son Tantine tarafından onaylandı - 17 Ocak 2008 23:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Ocak 2008 21:54

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Ocak 2008 08:48

dramati
Mesaj Sayısı: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.