Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΑγγλικάΤουρκικά

τίτλος
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Demise
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

τίτλος
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από evulitsa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 17 Ιανουάριος 2008 23:52





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Ιανουάριος 2008 21:54

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Ιανουάριος 2008 08:48

dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.