Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųTurkų

Pavadinimas
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Tekstas
Pateikta Demise
Originalo kalba: Lotynų

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Pavadinimas
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Vertimas
Anglų

Išvertė evulitsa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Validated by Tantine - 17 sausis 2008 23:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 sausis 2008 21:54

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 sausis 2008 08:48

dramati
Žinučių kiekis: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.