Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiTurski

Naslov
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Tekst
Poslao Demise
Izvorni jezik: Latinski

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Naslov
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Prevođenje
Engleski

Preveo evulitsa
Ciljni jezik: Engleski

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 17 siječanj 2008 23:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 siječanj 2008 21:54

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 siječanj 2008 08:48

dramati
Broj poruka: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.