Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsTurks

Titel
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Tekst
Opgestuurd door Demise
Uitgangs-taal: Latijn

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Titel
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Vertaling
Engels

Vertaald door evulitsa
Doel-taal: Engels

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 17 januari 2008 23:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 januari 2008 21:54

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 januari 2008 08:48

dramati
Aantal berichten: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.