Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийскиТурски

Заглавие
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Текст
Предоставено от Demise
Език, от който се превежда: Латински

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Заглавие
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Превод
Английски

Преведено от evulitsa
Желан език: Английски

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
За последен път се одобри от Tantine - 17 Януари 2008 23:52





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Януари 2008 21:54

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Януари 2008 08:48

dramati
Общо мнения: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.