ترجمة - لاتيني-انجليزي - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...حالة جارية ترجمة
| Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum... | | لغة مصدر: لاتيني
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat. |
|
| Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep. | | لغة الهدف: انجليزي
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 17 كانون الثاني 2008 23:52
آخر رسائل | | | | | 16 كانون الثاني 2008 21:54 | | | Hi Evulitsa
I suggest one very slight correction.
How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".
I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.
Bises
Tantine | | | 17 كانون الثاني 2008 08:48 | | | I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place. |
|
|