Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Englanti - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaEnglantiTurkki

Otsikko
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Teksti
Lähettäjä Demise
Alkuperäinen kieli: Latina

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Otsikko
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Käännös
Englanti

Kääntäjä evulitsa
Kohdekieli: Englanti

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 17 Tammikuu 2008 23:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Tammikuu 2008 21:54

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Tammikuu 2008 08:48

dramati
Viestien lukumäärä: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.