Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Engelsk - Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskTyrkisk

Tittel
Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum...
Tekst
Skrevet av Demise
Kildespråk: Latin

Lacrimae ex oculis meis fluunt,sed crepusculum fletum meum tranquillat.

Tittel
Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weep.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av evulitsa
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Tears flow from my eyes, but the dawn calms my weeping.
Senest vurdert og redigert av Tantine - 17 Januar 2008 23:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Januar 2008 21:54

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Evulitsa

I suggest one very slight correction.

How about putting "flow from my eyes" rather than "fall from my eyes".

I admit that the word "fall" can be used for the liquide element, but "flow" seems to convey the idea better.

Bises
Tantine

17 Januar 2008 08:48

dramati
Antall Innlegg: 972
I agree with Tantine, and since it still is loyal to the translation, have edited it. While the former was ok, this is a far better use of English to get to the same place.