Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Danska-Engelska - Synes det er synd for Pascal
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Synes det er synd for Pascal
Text
Tillagd av
geebiekeyzer
Källspråk: Danska
Synes det er synd for Pascal
Titel
Think that its a pity for Pascal
Översättning
Engelska
Översatt av
pias
Språket som det ska översättas till: Engelska
Think that its a pity for Pascal
Senast granskad eller redigerad av
dramati
- 9 Februari 2008 17:15
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
9 Februari 2008 15:50
Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
I believe you have to put the "I" (that is implicit in Danish) in the sentence in English.
Ah, and what do you think about translating it to: I feel sorry for Pascal
?
9 Februari 2008 16:09
pias
Antal inlägg: 8114
That sounds good to me Anita.
I didn't know that the "I" was implicit in Danish, guess that I'm learning new things about Danish...all the time!
Shall I edit it? (Tantine..or dramati ?)
9 Februari 2008 17:59
Urunghai
Antal inlägg: 464
What about editing "its", "it's" would be better
9 Februari 2008 18:21
pias
Antal inlägg: 8114
Urunghai..that is a good idea,
but this is already accepted.