Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Synes det er synd for Pascal

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglantiHollanti

Kategoria Lause

Otsikko
Synes det er synd for Pascal
Teksti
Lähettäjä geebiekeyzer
Alkuperäinen kieli: Tanska

Synes det er synd for Pascal

Otsikko
Think that its a pity for Pascal
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

Think that its a pity for Pascal
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 9 Helmikuu 2008 17:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Helmikuu 2008 15:50

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
I believe you have to put the "I" (that is implicit in Danish) in the sentence in English.

Ah, and what do you think about translating it to: I feel sorry for Pascal
?

9 Helmikuu 2008 16:09

pias
Viestien lukumäärä: 8114
That sounds good to me Anita.
I didn't know that the "I" was implicit in Danish, guess that I'm learning new things about Danish...all the time!

Shall I edit it? (Tantine..or dramati ?)

9 Helmikuu 2008 17:59

Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
What about editing "its", "it's" would be better

9 Helmikuu 2008 18:21

pias
Viestien lukumäärä: 8114
Urunghai..that is a good idea,
but this is already accepted.