Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha daneze-Anglisht - Synes det er synd for Pascal
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Synes det er synd for Pascal
Tekst
Prezantuar nga
geebiekeyzer
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze
Synes det er synd for Pascal
Titull
Think that its a pity for Pascal
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Anglisht
Think that its a pity for Pascal
U vleresua ose u publikua se fundi nga
dramati
- 9 Shkurt 2008 17:15
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Shkurt 2008 15:50
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
I believe you have to put the "I" (that is implicit in Danish) in the sentence in English.
Ah, and what do you think about translating it to: I feel sorry for Pascal
?
9 Shkurt 2008 16:09
pias
Numri i postimeve: 8114
That sounds good to me Anita.
I didn't know that the "I" was implicit in Danish, guess that I'm learning new things about Danish...all the time!
Shall I edit it? (Tantine..or dramati ?)
9 Shkurt 2008 17:59
Urunghai
Numri i postimeve: 464
What about editing "its", "it's" would be better
9 Shkurt 2008 18:21
pias
Numri i postimeve: 8114
Urunghai..that is a good idea,
but this is already accepted.