Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Dansk-Engelsk - Synes det er synd for Pascal
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Tittel
Synes det er synd for Pascal
Tekst
Skrevet av
geebiekeyzer
Kildespråk: Dansk
Synes det er synd for Pascal
Tittel
Think that its a pity for Pascal
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Think that its a pity for Pascal
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 9 Februar 2008 17:15
Siste Innlegg
Av
Innlegg
9 Februar 2008 15:50
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
I believe you have to put the "I" (that is implicit in Danish) in the sentence in English.
Ah, and what do you think about translating it to: I feel sorry for Pascal
?
9 Februar 2008 16:09
pias
Antall Innlegg: 8113
That sounds good to me Anita.
I didn't know that the "I" was implicit in Danish, guess that I'm learning new things about Danish...all the time!
Shall I edit it? (Tantine..or dramati ?)
9 Februar 2008 17:59
Urunghai
Antall Innlegg: 464
What about editing "its", "it's" would be better
9 Februar 2008 18:21
pias
Antall Innlegg: 8113
Urunghai..that is a good idea,
but this is already accepted.