Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Danés-Inglés - Synes det er synd for Pascal
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Synes det er synd for Pascal
Texto
Propuesto por
geebiekeyzer
Idioma de origen: Danés
Synes det er synd for Pascal
Título
Think that its a pity for Pascal
Traducción
Inglés
Traducido por
pias
Idioma de destino: Inglés
Think that its a pity for Pascal
Última validación o corrección por
dramati
- 9 Febrero 2008 17:15
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Febrero 2008 15:50
Anita_Luciano
Cantidad de envíos: 1670
I believe you have to put the "I" (that is implicit in Danish) in the sentence in English.
Ah, and what do you think about translating it to: I feel sorry for Pascal
?
9 Febrero 2008 16:09
pias
Cantidad de envíos: 8113
That sounds good to me Anita.
I didn't know that the "I" was implicit in Danish, guess that I'm learning new things about Danish...all the time!
Shall I edit it? (Tantine..or dramati ?)
9 Febrero 2008 17:59
Urunghai
Cantidad de envíos: 464
What about editing "its", "it's" would be better
9 Febrero 2008 18:21
pias
Cantidad de envíos: 8113
Urunghai..that is a good idea,
but this is already accepted.