Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Англійська - Synes det er synd for Pascal
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Synes det er synd for Pascal
Текст
Публікацію зроблено
geebiekeyzer
Мова оригіналу: Данська
Synes det er synd for Pascal
Заголовок
Think that its a pity for Pascal
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
pias
Мова, якою перекладати: Англійська
Think that its a pity for Pascal
Затверджено
dramati
- 9 Лютого 2008 17:15
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Лютого 2008 15:50
Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
I believe you have to put the "I" (that is implicit in Danish) in the sentence in English.
Ah, and what do you think about translating it to: I feel sorry for Pascal
?
9 Лютого 2008 16:09
pias
Кількість повідомлень: 8114
That sounds good to me Anita.
I didn't know that the "I" was implicit in Danish, guess that I'm learning new things about Danish...all the time!
Shall I edit it? (Tantine..or dramati ?)
9 Лютого 2008 17:59
Urunghai
Кількість повідомлень: 464
What about editing "its", "it's" would be better
9 Лютого 2008 18:21
pias
Кількість повідомлень: 8114
Urunghai..that is a good idea,
but this is already accepted.