Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Δανέζικα-Αγγλικά - Synes det er synd for Pascal

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΔανέζικαΑγγλικάΟλλανδικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Synes det er synd for Pascal
Κείμενο
Υποβλήθηκε από geebiekeyzer
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα

Synes det er synd for Pascal

τίτλος
Think that its a pity for Pascal
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από pias
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Think that its a pity for Pascal
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 9 Φεβρουάριος 2008 17:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Φεβρουάριος 2008 15:50

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
I believe you have to put the "I" (that is implicit in Danish) in the sentence in English.

Ah, and what do you think about translating it to: I feel sorry for Pascal
?

9 Φεβρουάριος 2008 16:09

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
That sounds good to me Anita.
I didn't know that the "I" was implicit in Danish, guess that I'm learning new things about Danish...all the time!

Shall I edit it? (Tantine..or dramati ?)

9 Φεβρουάριος 2008 17:59

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
What about editing "its", "it's" would be better

9 Φεβρουάριος 2008 18:21

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Urunghai..that is a good idea,
but this is already accepted.