Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - seni seviyorum bana resmini gönder

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanskaEngelska

Titel
seni seviyorum bana resmini gönder
Text
Tillagd av kariet
Källspråk: Turkiska

seni seviyorum bana resmini gönder

Titel
I love you. Send me your photo.
Översättning
Engelska

Översatt av Diego_Kovags
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love you. Send me your photo.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 8 Mars 2008 17:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Mars 2008 15:00

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I love you.

7 Mars 2008 15:04

merdogan
Antal inlägg: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Mars 2008 15:08

Drazzz
Antal inlägg: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Mars 2008 15:25

Linak
Antal inlägg: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Mars 2008 15:30

Mariketta
Antal inlägg: 107
I love you.

7 Mars 2008 15:47

italo07
Antal inlägg: 1474
te quiero = I love you

7 Mars 2008 16:01

goncin
Antal inlägg: 3706
"I love you".

7 Mars 2008 16:42

xct
Antal inlägg: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Mars 2008 17:14

sirinler
Antal inlägg: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Mars 2008 18:11

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
I agree with Sirinler

7 Mars 2008 18:23

Diego_Kovags
Antal inlägg: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Mars 2008 19:07

wYh0iUt
Antal inlägg: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Mars 2008 00:30

María17
Antal inlägg: 278
I love you, send me a picture of you (yours)