Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - seni seviyorum bana resmini gönder

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспанскиАнглийски

Заглавие
seni seviyorum bana resmini gönder
Текст
Предоставено от kariet
Език, от който се превежда: Турски

seni seviyorum bana resmini gönder

Заглавие
I love you. Send me your photo.
Превод
Английски

Преведено от Diego_Kovags
Желан език: Английски

I love you. Send me your photo.
За последен път се одобри от dramati - 8 Март 2008 17:11





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Март 2008 15:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
I love you.

7 Март 2008 15:04

merdogan
Общо мнения: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Март 2008 15:08

Drazzz
Общо мнения: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Март 2008 15:25

Linak
Общо мнения: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Март 2008 15:30

Mariketta
Общо мнения: 107
I love you.

7 Март 2008 15:47

italo07
Общо мнения: 1474
te quiero = I love you

7 Март 2008 16:01

goncin
Общо мнения: 3706
"I love you".

7 Март 2008 16:42

xct
Общо мнения: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Март 2008 17:14

sirinler
Общо мнения: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Март 2008 18:11

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
I agree with Sirinler

7 Март 2008 18:23

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Март 2008 19:07

wYh0iUt
Общо мнения: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Март 2008 00:30

María17
Общо мнения: 278
I love you, send me a picture of you (yours)