Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - seni seviyorum bana resmini gönder
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
seni seviyorum bana resmini gönder
Tekst
Wprowadzone przez
kariet
Język źródłowy: Turecki
seni seviyorum bana resmini gönder
Tytuł
I love you. Send me your photo.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Diego_Kovags
Język docelowy: Angielski
I love you. Send me your photo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
dramati
- 8 Marzec 2008 17:11
Ostatni Post
Autor
Post
7 Marzec 2008 15:00
lilian canale
Liczba postów: 14972
I
love
you.
7 Marzec 2008 15:04
merdogan
Liczba postów: 3769
"want" ; "love" olmalı.
7 Marzec 2008 15:08
Drazzz
Liczba postów: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you
7 Marzec 2008 15:25
Linak
Liczba postów: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.
7 Marzec 2008 15:30
Mariketta
Liczba postów: 107
I love you.
7 Marzec 2008 15:47
italo07
Liczba postów: 1474
te quiero = I love you
7 Marzec 2008 16:01
goncin
Liczba postów: 3706
"I love you".
7 Marzec 2008 16:42
xct
Liczba postów: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?
7 Marzec 2008 17:14
sirinler
Liczba postów: 134
"send me your photo" is better..not a picture..
)
7 Marzec 2008 18:11
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
I agree with Sirinler
7 Marzec 2008 18:23
Diego_Kovags
Liczba postów: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...
7 Marzec 2008 19:07
wYh0iUt
Liczba postów: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te
8 Marzec 2008 00:30
MarÃa17
Liczba postów: 278
I love you, send me a picture of you (yours)