Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - seni seviyorum bana resmini gönder

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیاسپانیولیانگلیسی

عنوان
seni seviyorum bana resmini gönder
متن
kariet پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

seni seviyorum bana resmini gönder

عنوان
I love you. Send me your photo.
ترجمه
انگلیسی

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I love you. Send me your photo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 8 مارس 2008 17:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 مارس 2008 15:00

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I love you.

7 مارس 2008 15:04

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 مارس 2008 15:08

Drazzz
تعداد پیامها: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 مارس 2008 15:25

Linak
تعداد پیامها: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 مارس 2008 15:30

Mariketta
تعداد پیامها: 107
I love you.

7 مارس 2008 15:47

italo07
تعداد پیامها: 1474
te quiero = I love you

7 مارس 2008 16:01

goncin
تعداد پیامها: 3706
"I love you".

7 مارس 2008 16:42

xct
تعداد پیامها: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 مارس 2008 17:14

sirinler
تعداد پیامها: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 مارس 2008 18:11

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
I agree with Sirinler

7 مارس 2008 18:23

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 مارس 2008 19:07

wYh0iUt
تعداد پیامها: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 مارس 2008 00:30

María17
تعداد پیامها: 278
I love you, send me a picture of you (yours)