Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - seni seviyorum bana resmini gönder

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ انجليزي

عنوان
seni seviyorum bana resmini gönder
نص
إقترحت من طرف kariet
لغة مصدر: تركي

seni seviyorum bana resmini gönder

عنوان
I love you. Send me your photo.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Diego_Kovags
لغة الهدف: انجليزي

I love you. Send me your photo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 8 أذار 2008 17:11





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أذار 2008 15:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I love you.

7 أذار 2008 15:04

merdogan
عدد الرسائل: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 أذار 2008 15:08

Drazzz
عدد الرسائل: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 أذار 2008 15:25

Linak
عدد الرسائل: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 أذار 2008 15:30

Mariketta
عدد الرسائل: 107
I love you.

7 أذار 2008 15:47

italo07
عدد الرسائل: 1474
te quiero = I love you

7 أذار 2008 16:01

goncin
عدد الرسائل: 3706
"I love you".

7 أذار 2008 16:42

xct
عدد الرسائل: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 أذار 2008 17:14

sirinler
عدد الرسائل: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 أذار 2008 18:11

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
I agree with Sirinler

7 أذار 2008 18:23

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 أذار 2008 19:07

wYh0iUt
عدد الرسائل: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 أذار 2008 00:30

María17
عدد الرسائل: 278
I love you, send me a picture of you (yours)