Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - seni seviyorum bana resmini gönder

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדיתאנגלית

שם
seni seviyorum bana resmini gönder
טקסט
נשלח על ידי kariet
שפת המקור: טורקית

seni seviyorum bana resmini gönder

שם
I love you. Send me your photo.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: אנגלית

I love you. Send me your photo.
אושר לאחרונה ע"י dramati - 8 מרץ 2008 17:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 מרץ 2008 15:00

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I love you.

7 מרץ 2008 15:04

merdogan
מספר הודעות: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 מרץ 2008 15:08

Drazzz
מספר הודעות: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 מרץ 2008 15:25

Linak
מספר הודעות: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 מרץ 2008 15:30

Mariketta
מספר הודעות: 107
I love you.

7 מרץ 2008 15:47

italo07
מספר הודעות: 1474
te quiero = I love you

7 מרץ 2008 16:01

goncin
מספר הודעות: 3706
"I love you".

7 מרץ 2008 16:42

xct
מספר הודעות: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 מרץ 2008 17:14

sirinler
מספר הודעות: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 מרץ 2008 18:11

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
I agree with Sirinler

7 מרץ 2008 18:23

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 מרץ 2008 19:07

wYh0iUt
מספר הודעות: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 מרץ 2008 00:30

María17
מספר הודעות: 278
I love you, send me a picture of you (yours)