Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - seni seviyorum bana resmini gönder

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSpaniolăEngleză

Titlu
seni seviyorum bana resmini gönder
Text
Înscris de kariet
Limba sursă: Turcă

seni seviyorum bana resmini gönder

Titlu
I love you. Send me your photo.
Traducerea
Engleză

Tradus de Diego_Kovags
Limba ţintă: Engleză

I love you. Send me your photo.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 8 Martie 2008 17:11





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Martie 2008 15:00

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I love you.

7 Martie 2008 15:04

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Martie 2008 15:08

Drazzz
Numărul mesajelor scrise: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Martie 2008 15:25

Linak
Numărul mesajelor scrise: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Martie 2008 15:30

Mariketta
Numărul mesajelor scrise: 107
I love you.

7 Martie 2008 15:47

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
te quiero = I love you

7 Martie 2008 16:01

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
"I love you".

7 Martie 2008 16:42

xct
Numărul mesajelor scrise: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Martie 2008 17:14

sirinler
Numărul mesajelor scrise: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Martie 2008 18:11

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
I agree with Sirinler

7 Martie 2008 18:23

Diego_Kovags
Numărul mesajelor scrise: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Martie 2008 19:07

wYh0iUt
Numărul mesajelor scrise: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Martie 2008 00:30

María17
Numărul mesajelor scrise: 278
I love you, send me a picture of you (yours)