Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - seni seviyorum bana resmini gönder

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoEspañolInglés

Título
seni seviyorum bana resmini gönder
Texto
Propuesto por kariet
Idioma de origen: Turco

seni seviyorum bana resmini gönder

Título
I love you. Send me your photo.
Traducción
Inglés

Traducido por Diego_Kovags
Idioma de destino: Inglés

I love you. Send me your photo.
Última validación o corrección por dramati - 8 Marzo 2008 17:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Marzo 2008 15:00

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I love you.

7 Marzo 2008 15:04

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Marzo 2008 15:08

Drazzz
Cantidad de envíos: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Marzo 2008 15:25

Linak
Cantidad de envíos: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Marzo 2008 15:30

Mariketta
Cantidad de envíos: 107
I love you.

7 Marzo 2008 15:47

italo07
Cantidad de envíos: 1474
te quiero = I love you

7 Marzo 2008 16:01

goncin
Cantidad de envíos: 3706
"I love you".

7 Marzo 2008 16:42

xct
Cantidad de envíos: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Marzo 2008 17:14

sirinler
Cantidad de envíos: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Marzo 2008 18:11

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
I agree with Sirinler

7 Marzo 2008 18:23

Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Marzo 2008 19:07

wYh0iUt
Cantidad de envíos: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Marzo 2008 00:30

María17
Cantidad de envíos: 278
I love you, send me a picture of you (yours)