Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - seni seviyorum bana resmini gönder
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
seni seviyorum bana resmini gönder
Texto
Propuesto por
kariet
Idioma de origen: Turco
seni seviyorum bana resmini gönder
Título
I love you. Send me your photo.
Traducción
Inglés
Traducido por
Diego_Kovags
Idioma de destino: Inglés
I love you. Send me your photo.
Última validación o corrección por
dramati
- 8 Marzo 2008 17:11
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Marzo 2008 15:00
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I
love
you.
7 Marzo 2008 15:04
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"want" ; "love" olmalı.
7 Marzo 2008 15:08
Drazzz
Cantidad de envíos: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you
7 Marzo 2008 15:25
Linak
Cantidad de envíos: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.
7 Marzo 2008 15:30
Mariketta
Cantidad de envíos: 107
I love you.
7 Marzo 2008 15:47
italo07
Cantidad de envíos: 1474
te quiero = I love you
7 Marzo 2008 16:01
goncin
Cantidad de envíos: 3706
"I love you".
7 Marzo 2008 16:42
xct
Cantidad de envíos: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?
7 Marzo 2008 17:14
sirinler
Cantidad de envíos: 134
"send me your photo" is better..not a picture..
)
7 Marzo 2008 18:11
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
I agree with Sirinler
7 Marzo 2008 18:23
Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...
7 Marzo 2008 19:07
wYh0iUt
Cantidad de envíos: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te
8 Marzo 2008 00:30
MarÃa17
Cantidad de envíos: 278
I love you, send me a picture of you (yours)