Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - seni seviyorum bana resmini gönder

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellàAnglès

Títol
seni seviyorum bana resmini gönder
Text
Enviat per kariet
Idioma orígen: Turc

seni seviyorum bana resmini gönder

Títol
I love you. Send me your photo.
Traducció
Anglès

Traduït per Diego_Kovags
Idioma destí: Anglès

I love you. Send me your photo.
Darrera validació o edició per dramati - 8 Març 2008 17:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Març 2008 15:00

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I love you.

7 Març 2008 15:04

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Març 2008 15:08

Drazzz
Nombre de missatges: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Març 2008 15:25

Linak
Nombre de missatges: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Març 2008 15:30

Mariketta
Nombre de missatges: 107
I love you.

7 Març 2008 15:47

italo07
Nombre de missatges: 1474
te quiero = I love you

7 Març 2008 16:01

goncin
Nombre de missatges: 3706
"I love you".

7 Març 2008 16:42

xct
Nombre de missatges: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Març 2008 17:14

sirinler
Nombre de missatges: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Març 2008 18:11

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
I agree with Sirinler

7 Març 2008 18:23

Diego_Kovags
Nombre de missatges: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Març 2008 19:07

wYh0iUt
Nombre de missatges: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Març 2008 00:30

María17
Nombre de missatges: 278
I love you, send me a picture of you (yours)