Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - seni seviyorum bana resmini gönder

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSpanskiEngleski

Natpis
seni seviyorum bana resmini gönder
Tekst
Podnet od kariet
Izvorni jezik: Turski

seni seviyorum bana resmini gönder

Natpis
I love you. Send me your photo.
Prevod
Engleski

Preveo Diego_Kovags
Željeni jezik: Engleski

I love you. Send me your photo.
Poslednja provera i obrada od dramati - 8 Mart 2008 17:11





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Mart 2008 15:00

lilian canale
Broj poruka: 14972
I love you.

7 Mart 2008 15:04

merdogan
Broj poruka: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Mart 2008 15:08

Drazzz
Broj poruka: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Mart 2008 15:25

Linak
Broj poruka: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Mart 2008 15:30

Mariketta
Broj poruka: 107
I love you.

7 Mart 2008 15:47

italo07
Broj poruka: 1474
te quiero = I love you

7 Mart 2008 16:01

goncin
Broj poruka: 3706
"I love you".

7 Mart 2008 16:42

xct
Broj poruka: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Mart 2008 17:14

sirinler
Broj poruka: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Mart 2008 18:11

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
I agree with Sirinler

7 Mart 2008 18:23

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Mart 2008 19:07

wYh0iUt
Broj poruka: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Mart 2008 00:30

María17
Broj poruka: 278
I love you, send me a picture of you (yours)