Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - seni seviyorum bana resmini gönder

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcEspagnolAnglais

Titre
seni seviyorum bana resmini gönder
Texte
Proposé par kariet
Langue de départ: Turc

seni seviyorum bana resmini gönder

Titre
I love you. Send me your photo.
Traduction
Anglais

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Anglais

I love you. Send me your photo.
Dernière édition ou validation par dramati - 8 Mars 2008 17:11





Derniers messages

Auteur
Message

7 Mars 2008 15:00

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I love you.

7 Mars 2008 15:04

merdogan
Nombre de messages: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Mars 2008 15:08

Drazzz
Nombre de messages: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Mars 2008 15:25

Linak
Nombre de messages: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Mars 2008 15:30

Mariketta
Nombre de messages: 107
I love you.

7 Mars 2008 15:47

italo07
Nombre de messages: 1474
te quiero = I love you

7 Mars 2008 16:01

goncin
Nombre de messages: 3706
"I love you".

7 Mars 2008 16:42

xct
Nombre de messages: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Mars 2008 17:14

sirinler
Nombre de messages: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Mars 2008 18:11

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
I agree with Sirinler

7 Mars 2008 18:23

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Mars 2008 19:07

wYh0iUt
Nombre de messages: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Mars 2008 00:30

María17
Nombre de messages: 278
I love you, send me a picture of you (yours)