Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - seni seviyorum bana resmini gönder

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoEspanholInglês

Título
seni seviyorum bana resmini gönder
Texto
Enviado por kariet
Língua de origem: Turco

seni seviyorum bana resmini gönder

Título
I love you. Send me your photo.
Tradução
Inglês

Traduzido por Diego_Kovags
Língua alvo: Inglês

I love you. Send me your photo.
Última validação ou edição por dramati - 8 Março 2008 17:11





Última Mensagem

Autor
Mensagem

7 Março 2008 15:00

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I love you.

7 Março 2008 15:04

merdogan
Número de mensagens: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Março 2008 15:08

Drazzz
Número de mensagens: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Março 2008 15:25

Linak
Número de mensagens: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Março 2008 15:30

Mariketta
Número de mensagens: 107
I love you.

7 Março 2008 15:47

italo07
Número de mensagens: 1474
te quiero = I love you

7 Março 2008 16:01

goncin
Número de mensagens: 3706
"I love you".

7 Março 2008 16:42

xct
Número de mensagens: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Março 2008 17:14

sirinler
Número de mensagens: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Março 2008 18:11

Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
I agree with Sirinler

7 Março 2008 18:23

Diego_Kovags
Número de mensagens: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Março 2008 19:07

wYh0iUt
Número de mensagens: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Março 2008 00:30

María17
Número de mensagens: 278
I love you, send me a picture of you (yours)