Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - seni seviyorum bana resmini gönder

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанськаАнглійська

Заголовок
seni seviyorum bana resmini gönder
Текст
Публікацію зроблено kariet
Мова оригіналу: Турецька

seni seviyorum bana resmini gönder

Заголовок
I love you. Send me your photo.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Англійська

I love you. Send me your photo.
Затверджено dramati - 8 Березня 2008 17:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Березня 2008 15:00

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I love you.

7 Березня 2008 15:04

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"want" ; "love" olmalı.

7 Березня 2008 15:08

Drazzz
Кількість повідомлень: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you

7 Березня 2008 15:25

Linak
Кількість повідомлень: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.

7 Березня 2008 15:30

Mariketta
Кількість повідомлень: 107
I love you.

7 Березня 2008 15:47

italo07
Кількість повідомлень: 1474
te quiero = I love you

7 Березня 2008 16:01

goncin
Кількість повідомлень: 3706
"I love you".

7 Березня 2008 16:42

xct
Кількість повідомлень: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?

7 Березня 2008 17:14

sirinler
Кількість повідомлень: 134
"send me your photo" is better..not a picture..)

7 Березня 2008 18:11

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
I agree with Sirinler

7 Березня 2008 18:23

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...

7 Березня 2008 19:07

wYh0iUt
Кількість повідомлень: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te

8 Березня 2008 00:30

María17
Кількість повідомлень: 278
I love you, send me a picture of you (yours)