쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - seni seviyorum bana resmini gönder
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
seni seviyorum bana resmini gönder
본문
kariet
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
seni seviyorum bana resmini gönder
제목
I love you. Send me your photo.
번역
영어
Diego_Kovags
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I love you. Send me your photo.
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 17:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 3월 7일 15:00
lilian canale
게시물 갯수: 14972
I
love
you.
2008년 3월 7일 15:04
merdogan
게시물 갯수: 3769
"want" ; "love" olmalı.
2008년 3월 7일 15:08
Drazzz
게시물 갯수: 7
Je traduirai "Te quiero" non pas par "I want you" mais plutôt par I love you
2008년 3월 7일 15:25
Linak
게시물 갯수: 48
"Te quiero" should be translated as "I love you" in accordance with the original.
2008년 3월 7일 15:30
Mariketta
게시물 갯수: 107
I love you.
2008년 3월 7일 15:47
italo07
게시물 갯수: 1474
te quiero = I love you
2008년 3월 7일 16:01
goncin
게시물 갯수: 3706
"I love you".
2008년 3월 7일 16:42
xct
게시물 갯수: 13
çünkü çok kötü bir anlatım siz hiç türkçede seninkilerin bir resmini gönder diye birşey işttinizmi?
2008년 3월 7일 17:14
sirinler
게시물 갯수: 134
"send me your photo" is better..not a picture..
)
2008년 3월 7일 18:11
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
I agree with Sirinler
2008년 3월 7일 18:23
Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
No problem guys. I'm going to change it right now.
But I still think it can be both...
2008년 3월 7일 19:07
wYh0iUt
게시물 갯수: 9
te quero -ne oznachava ovicham te,a iskam te
2008년 3월 8일 00:30
MarÃa17
게시물 갯수: 278
I love you, send me a picture of you (yours)