Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - valla bildiÄŸim kadarıyla ispanyolca seni...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Text
Tillagd av
mireia
Källspråk: Turkiska
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
Anmärkningar avseende översättningen
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
Titel
Well , as far as I know,
Översättning
Engelska
Översatt av
silkworm16
Språket som det ska översättas till: Engelska
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 18 April 2008 15:59
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 April 2008 21:13
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 April 2008 16:11
silkworm16
Antal inlägg: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"