خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - valla bildiÄŸim kadarıyla ispanyolca seni...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
متن
mireia
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
عنوان
Well , as far as I know,
ترجمه
انگلیسی
silkworm16
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 18 آوریل 2008 15:59
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 آوریل 2008 21:13
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 آوریل 2008 16:11
silkworm16
تعداد پیامها: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"