Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - valla bildiÄŸim kadarıyla ispanyolca seni...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Текст
Предоставено от
mireia
Език, от който се превежда: Турски
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
Забележки за превода
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
Заглавие
Well , as far as I know,
Превод
Английски
Преведено от
silkworm16
Желан език: Английски
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 18 Април 2008 15:59
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Април 2008 21:13
lilian canale
Общо мнения: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 Април 2008 16:11
silkworm16
Общо мнения: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"