الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - valla bildiÄŸim kadarıyla ispanyolca seni...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
نص
إقترحت من طرف
mireia
لغة مصدر: تركي
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
ملاحظات حول الترجمة
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
عنوان
Well , as far as I know,
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
silkworm16
لغة الهدف: انجليزي
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 18 أفريل 2008 15:59
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 أفريل 2008 21:13
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 أفريل 2008 16:11
silkworm16
عدد الرسائل: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"