Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - valla bildiÄŸim kadarıyla ispanyolca seni...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Text
Înscris de
mireia
Limba sursă: Turcă
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
Observaţii despre traducere
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
Titlu
Well , as far as I know,
Traducerea
Engleză
Tradus de
silkworm16
Limba ţintă: Engleză
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 18 Aprilie 2008 15:59
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Aprilie 2008 21:13
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 Aprilie 2008 16:11
silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"