Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Tekst
Skrevet av
mireia
Kildespråk: Tyrkisk
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
Tittel
Well , as far as I know,
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
silkworm16
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 18 April 2008 15:59
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 April 2008 21:13
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 April 2008 16:11
silkworm16
Antall Innlegg: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"