Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - valla bildiÄŸim kadarıyla ispanyolca seni...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Text
Enviat per
mireia
Idioma orígen: Turc
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
Notes sobre la traducció
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
Títol
Well , as far as I know,
Traducció
Anglès
Traduït per
silkworm16
Idioma destí: Anglès
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 18 Abril 2008 15:59
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Abril 2008 21:13
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 Abril 2008 16:11
silkworm16
Nombre de missatges: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"