Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Teksto
Submetigx per
mireia
Font-lingvo: Turka
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
Rimarkoj pri la traduko
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
Titolo
Well , as far as I know,
Traduko
Angla
Tradukita per
silkworm16
Cel-lingvo: Angla
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 18 Aprilo 2008 15:59
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Aprilo 2008 21:13
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 Aprilo 2008 16:11
silkworm16
Nombro da afiŝoj: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"