Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - valla bildiÄŸim kadarıyla ispanyolca seni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Teksti
Lähettäjä mireia
Alkuperäinen kieli: Turkki

valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
Huomioita käännöksestä
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"

Otsikko
Well , as far as I know,
Käännös
Englanti

Kääntäjä silkworm16
Kohdekieli: Englanti

Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero” but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Huhtikuu 2008 15:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Huhtikuu 2008 21:13

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Edited
as well as ----> as far as.

23 Huhtikuu 2008 16:11

silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
lilian canale thanks for the correction I meant "as far as" writing "as well as"