Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni...
Tekstur
Framborið av
mireia
Uppruna mál: Turkiskt
valla bildiğim kadarıyla ispanyolca seni seviyorum "Te Quiero" olması gerekiyo,eğer ispanyol hatun çakma ispanyol değilse bi soralım yine de
Viðmerking um umsetingina
"Te Quiero" is in Spanish, it means "I love you"
Heiti
Well , as far as I know,
Umseting
Enskt
Umsett av
silkworm16
Ynskt mál: Enskt
Well , as far as I know, I love you in Spanish is “Te Quiero†but let’s ask anyway , unless the Spanish woman is a fake one.
Góðkent av
lilian canale
- 18 Apríl 2008 15:59
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
17 Apríl 2008 21:13
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Edited
as well as ----> as far as.
23 Apríl 2008 16:11
silkworm16
Tal av boðum: 172
lilian canale thanks for the correction
I meant "as far as" writing "as well as"