Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Turkiska - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Text
Tillagd av
bellodino
Källspråk: Italienska
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Titel
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Översättning
Turkiska
Översatt av
cesur_civciv
Språket som det ska översättas till: Turkiska
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 1 Maj 2008 21:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 April 2008 20:26
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
ölecek kadar = ölesiye 'dir
yani 'ben seni öleSİYE seviyorum'
ama sen karar ver cesur cv
30 April 2008 21:31
cesur_civciv
Antal inlägg: 268
Merhaba Figen, yaa ilk defa karşılaştım böyle söyleyişine. Benim için yeni bilgi. Hemem araştırdım, evet bu daha çok söyleniyormuş. Düzelteyim. Çok teşekkürler!!
1 Maj 2008 02:08
bellodino
Antal inlägg: 1
grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee