Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Turc - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Texte
Proposé par
bellodino
Langue de départ: Italien
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Titre
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Traduction
Turc
Traduit par
cesur_civciv
Langue d'arrivée: Turc
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 1 Mai 2008 21:36
Derniers messages
Auteur
Message
30 Avril 2008 20:26
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
ölecek kadar = ölesiye 'dir
yani 'ben seni öleSİYE seviyorum'
ama sen karar ver cesur cv
30 Avril 2008 21:31
cesur_civciv
Nombre de messages: 268
Merhaba Figen, yaa ilk defa karşılaştım böyle söyleyişine. Benim için yeni bilgi. Hemem araştırdım, evet bu daha çok söyleniyormuş. Düzelteyim. Çok teşekkürler!!
1 Mai 2008 02:08
bellodino
Nombre de messages: 1
grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee