Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Turkiskt - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Tekstur
Framborið av
bellodino
Uppruna mál: Italskt
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Heiti
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Umseting
Turkiskt
Umsett av
cesur_civciv
Ynskt mál: Turkiskt
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 1 Mai 2008 21:36
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Apríl 2008 20:26
FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
ölecek kadar = ölesiye 'dir
yani 'ben seni öleSİYE seviyorum'
ama sen karar ver cesur cv
30 Apríl 2008 21:31
cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Merhaba Figen, yaa ilk defa karşılaştım böyle söyleyişine. Benim için yeni bilgi. Hemem araştırdım, evet bu daha çok söyleniyormuş. Düzelteyim. Çok teşekkürler!!
1 Mai 2008 02:08
bellodino
Tal av boðum: 1
grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee