Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Tyrkisk - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Tekst
Tilmeldt af
bellodino
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Titel
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
cesur_civciv
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 1 Maj 2008 21:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 April 2008 20:26
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ölecek kadar = ölesiye 'dir
yani 'ben seni öleSİYE seviyorum'
ama sen karar ver cesur cv
30 April 2008 21:31
cesur_civciv
Antal indlæg: 268
Merhaba Figen, yaa ilk defa karşılaştım böyle söyleyişine. Benim için yeni bilgi. Hemem araştırdım, evet bu daha çok söyleniyormuş. Düzelteyim. Çok teşekkürler!!
1 Maj 2008 02:08
bellodino
Antal indlæg: 1
grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee