Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Turqisht - io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtTurqishtRusishtAnglishtSpanjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
io ti amo da morire...sei veramente fantastica...
Tekst
Prezantuar nga bellodino
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

io ti amo da morire...sei veramente fantastica...

Titull
ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga cesur_civciv
Përkthe në: Turqisht

ben seni ölesiye seviyorum...gerçekten harikasın...
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 1 Maj 2008 21:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Prill 2008 20:26

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ölecek kadar = ölesiye 'dir
yani 'ben seni öleSİYE seviyorum'
ama sen karar ver cesur cv

30 Prill 2008 21:31

cesur_civciv
Numri i postimeve: 268
Merhaba Figen, yaa ilk defa karşılaştım böyle söyleyişine. Benim için yeni bilgi. Hemem araştırdım, evet bu daha çok söyleniyormuş. Düzelteyim. Çok teşekkürler!!

1 Maj 2008 02:08

bellodino
Numri i postimeve: 1
grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee