Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Brasiliansk portugisiska - Seni herÅŸeyden,herkesten,çok seviyorum. Nefesim....
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Seni herşeyden,herkesten,çok seviyorum. Nefesim....
Text
Tillagd av
cassiocerenlincoln
Källspråk: Turkiska
Seni herşeyden,herkesten çok seviyorum. Nefesimsin. Benim hayatımda olan en güzel varlıksın. Seni ömrümün sonuna dek seveceğim.
Anmärkningar avseende översättningen
sonsuza dek , sonsuza kadar da olabılır
Titel
Amo você mais que tudo
Översättning
Brasiliansk portugisiska
Översatt av
barok
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska
Amo você mais que tudo, que tddo o mundo. Você é o meu fôlego. Você é a coisa mais linda na minha vida. Vou amar você até o fim da minha vida.
Senast granskad eller redigerad av
casper tavernello
- 2 Augusti 2008 05:24
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Maj 2008 22:50
cassiocerenlincoln
Antal inlägg: 10
Arkadaslar acil nolur
...
28 Juli 2008 07:59
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
"que t
o
do o mundo".
nefesim
não seria melhor "meu fôlego/minha respiração"...[note]ou ainda, bastante comum aqui no Brasil, "o ar que eu respiro"?
28 Juli 2008 08:03
casper tavernello
Antal inlägg: 5057
cassiocerenlincoln:
the translations are made and validated as quick as possible.
Cheers.
31 Juli 2008 16:47
barok
Antal inlägg: 105
sim, "nefesim" sera "my breath" em ingles. Si "meu fôlego/minha respiração" for melhor, a gente pode utilizar "respiraçao" ou "folego".
Ciao
e "que todo o mundo" com "o"