Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kireno cha Kibrazili - Seni herşeyden,herkesten,çok seviyorum. Nefesim....
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Seni herşeyden,herkesten,çok seviyorum. Nefesim....
Nakala
Tafsiri iliombwa na
cassiocerenlincoln
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Seni herşeyden,herkesten çok seviyorum. Nefesimsin. Benim hayatımda olan en güzel varlıksın. Seni ömrümün sonuna dek seveceğim.
Maelezo kwa mfasiri
sonsuza dek , sonsuza kadar da olabılır
Kichwa
Amo você mais que tudo
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
barok
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Amo você mais que tudo, que tddo o mundo. Você é o meu fôlego. Você é a coisa mais linda na minha vida. Vou amar você até o fim da minha vida.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
casper tavernello
- 2 Agosti 2008 05:24
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Mei 2008 22:50
cassiocerenlincoln
Idadi ya ujumbe: 10
Arkadaslar acil nolur
...
28 Julai 2008 07:59
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
"que t
o
do o mundo".
nefesim
não seria melhor "meu fôlego/minha respiração"...[note]ou ainda, bastante comum aqui no Brasil, "o ar que eu respiro"?
28 Julai 2008 08:03
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
cassiocerenlincoln:
the translations are made and validated as quick as possible.
Cheers.
31 Julai 2008 16:47
barok
Idadi ya ujumbe: 105
sim, "nefesim" sera "my breath" em ingles. Si "meu fôlego/minha respiração" for melhor, a gente pode utilizar "respiraçao" ou "folego".
Ciao
e "que todo o mundo" com "o"