Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Tyska - Jeg vil aldrig mere Ã¥bne øjnene

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaTyska

Titel
Jeg vil aldrig mere åbne øjnene
Text
Tillagd av nina_ninja
Källspråk: Danska

"Jeg vil aldrig mere åbne øjnene af frygt for at jeg skal se mit grimme spejlbillede i søen," græd elefanten.
Anmärkningar avseende översättningen
kære oversætter håber i kan oversætte denne lille tekst, det vil glæde mig. tusind tak..

Titel
"Ich werde meine Augen ...
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

"Ich werde meine Augen niemals mehr öffnen, denn ich habe Angst davor, mein hässliches Spiegelbild im See zu sehen" weinte der Elefant.
Anmärkningar avseende översättningen
translated by pias' bridge.

points shared.
Senast granskad eller redigerad av Bhatarsaigh - 16 Juni 2008 20:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

17 Maj 2008 13:50

frodekja
Antal inlägg: 7
denn og af har ikke samme betydning. PÃ¥ norsk betyr denn-da og af-av. Dermed gir "ab Angst davor" bedre mening.

31 Maj 2008 20:54

Loolpop
Antal inlägg: 1
See er ikke snø på tysk. Snø er Schnee på tysk