Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kideni-Kijerumani - Jeg vil aldrig mere åbne øjnene
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Jeg vil aldrig mere åbne øjnene
Nakala
Tafsiri iliombwa na
nina_ninja
Lugha ya kimaumbile: Kideni
"Jeg vil aldrig mere åbne øjnene af frygt for at jeg skal se mit grimme spejlbillede i søen," græd elefanten.
Maelezo kwa mfasiri
kære oversætter håber i kan oversætte denne lille tekst, det vil glæde mig. tusind tak..
Kichwa
"Ich werde meine Augen ...
Tafsiri
Kijerumani
Ilitafsiriwa na
Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani
"Ich werde meine Augen niemals mehr öffnen, denn ich habe Angst davor, mein hässliches Spiegelbild im See zu sehen" weinte der Elefant.
Maelezo kwa mfasiri
translated by pias' bridge.
points shared.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Bhatarsaigh
- 16 Juni 2008 20:16
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Mei 2008 13:50
frodekja
Idadi ya ujumbe: 7
denn og af har ikke samme betydning. PÃ¥ norsk betyr denn-da og af-av. Dermed gir "ab Angst davor" bedre mening.
31 Mei 2008 20:54
Loolpop
Idadi ya ujumbe: 1
See er ikke snø på tysk. Snø er Schnee på tysk